Skip to main content

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ  ( الصافات: ٩٨ )

fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
E ata synuan
bihi
بِهِۦ
for him
për të
kaydan
كَيْدًا
a plot
një komplot
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
por Ne i bëmë ata
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
më të ultit.

Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen (aṣ-Ṣāffāt 37:98)

English Sahih:

And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased. (As-Saffat [37] : 98)

Sherif Ahmeti:

Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar” (As-Saffat [37] : 98)

1 Feti Mehdiu

Dhe deshtën ta dënojnë, por ne i bëmë ata më të poshtëruarit