Skip to main content

وَمَنْ يَّقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاۤؤُهٗ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيْهَا وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهٗ وَاَعَدَّ لَهٗ عَذَابًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٩٣ )

waman
وَمَن
And whoever
Dhe kushdo që
yaqtul
يَقْتُلْ
kills
vret
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
një besimtar
mutaʿammidan
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
qëllimisht
fajazāuhu
فَجَزَآؤُهُۥ
then his recompense
atëherë kompensimi i tij
jahannamu
جَهَنَّمُ
(is) Hell
(është) xhehenemi
khālidan
خَٰلِدًا
abiding forever
i gjithmonshëm
fīhā
فِيهَا
in it
në të
waghaḍiba
وَغَضِبَ
and will fall the wrath
dhe është zemëruar
l-lahu
ٱللَّهُ
(of) Allah
Allahu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
në të
walaʿanahu
وَلَعَنَهُۥ
and He (will) curse him
dhe e ka mallkuar atë
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and He has prepared
dhe ka përgatitur
lahu
لَهُۥ
for him
për të
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
një dënim
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
të madh

Wa mai yaqtul mu'minammuta 'ammidan fajazaaa'uhoo Jahannamu khaalidan feehaa wa ghadibal laahu' alaihi wa la'anahoo wa a'adda lahoo 'azaaban 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:93)

English Sahih:

But whoever kills a believer intentionally – his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment. (An-Nisa [4] : 93)

Sherif Ahmeti:

Kush e mbytë një besimtarë me qëllim, dënimi itij është Xhehnemi, në të cilin do të jetë përgjithmonë. All-llahu është i hidhëruar ndaj tij, e ka mallkuar dhe ika përgaditur dënim të madh (An-Nisa [4] : 93)

1 Feti Mehdiu

Kush e mbyt qëllimisht besimtarin, dënim e ka xhehennemin, ku do të mbesë përgjithmonë, dhe All-llahu do ta lëshojë mbi të hidhërimin e vetë, e atë e ka mallkuar dhe i ka përgatitur mundim shumë të madh