وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ( غافر: ٢٠ )
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Dhe Allahu
yaqḍī
يَقْضِى
judges
gjykon
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
me vërtetësi.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
while those (whom)
Kurse ata të cilët
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
thërrasin
min
مِن
besides Him
nga
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
pos Tij
lā
لَا
not
nuk
yaqḍūna
يَقْضُونَ
they judge
gjykojnë
bishayin
بِشَىْءٍۗ
with anything
me asgjë.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
Gjithëdëgjuesi
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
Gjithëshikuesi.
Wallaahu yaqdee bilhaqq, wallazeena yad'oona min doonihee laa yaqdoona bishai'; innal laaha Huwas Samee'ul Baseer (Ghāfir 40:20)
English Sahih:
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. (Ghafir [40] : 20)
Sherif Ahmeti:
All-llahu gjykon me drejtësi, ndërsa ata që adhuronin tjetër po Atij, ata nuk kanë në dorë të gjykojnë asgjë. All-llahu është Ai që dëgjon dhe sheh (Ghafir [40] : 20)