مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۗاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ اَلِيْمٍ ( فصلت: ٤٣ )
mā
مَّا
Not
Nuk
yuqālu
يُقَالُ
is said
thuhet
laka
لَكَ
to you
për ty
illā
إِلَّا
except
veçse
mā
مَا
what
ajo çfarë
qad
قَدْ
was said
tashmë
qīla
قِيلَ
was said
është thënë
lilrrusuli
لِلرُّسُلِ
to the Messengers
për të dërguarit
min
مِن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
para teje.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Zoti yt
ladhū
لَذُو
(is) Possessor
(është) njëmend Posedues
maghfiratin
مَغْفِرَةٍ
(of) forgiveness
i një falje
wadhū
وَذُو
and Possessor
dhe Posedues
ʿiqābin
عِقَابٍ
(of) penalty
i një ndëshkimi
alīmin
أَلِيمٍ
painful
të dhembshëm.
Maa yuqaalu laka illaa maa qad qeela lir Rusuli min qablik; inna Rabbaka lazoo maghfiratinw wa zoo 'iqaabin aleem (Fuṣṣilat 41:43)
English Sahih:
Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty. (Fussilat [41] : 43)
Sherif Ahmeti:
Ty nuk po të thuhet tjetër përveç asaj që u është thënë të dërguarve para teje. Vërtet, Zoti yt është ai që falë, po është edhe Ai që ndëshkon rëndë (Fussilat [41] : 43)