Skip to main content

سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّۗ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ   ( فصلت: ٥٣ )

sanurīhim
سَنُرِيهِمْ
Soon We will show them
Ne do t'ua shfaqim atyre
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
provat Tona
فِى
in
l-āfāqi
ٱلْءَافَاقِ
the horizons
horizonte
wafī
وَفِىٓ
and in
dhe në
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
veten e tyre
ḥattā
حَتَّىٰ
until
derisa
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes clear
të sqarohet
lahum
لَهُمْ
to them
për ta
annahu
أَنَّهُ
that it
se vërtet ai (është)
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
e vërteta.
awalam
أَوَلَمْ
Is (it) not
Vallë a nuk
yakfi
يَكْفِ
sufficient
mjafton
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
që Zoti yt
annahu
أَنَّهُۥ
that He
vërtet Ai (është)
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
mbi
kulli
كُلِّ
all
çdo
shayin
شَىْءٍ
things
gjë
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness?
Dëshmitar?

Sanureehim Aayaatinaa fil aafaaqi wa feee anfusihim hattaa yatabaiyana lahum annahul haqq; awa lam yakfi bi Rabbika annahoo 'alaa kulli shai-in Shaheed (Fuṣṣilat 41:53)

English Sahih:

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness? (Fussilat [41] : 53)

Sherif Ahmeti:

Ne do t’u bëjmë atyre të mundshme që të shohin argumentet Tona në horizonte dhe në veten e tyre deri që t’u bëhet e qartë se ai (Kur’ani) është i vërtetë. A nuk mjfton që Zoti yt është dëshmitar për çdo gjë (Fussilat [41] : 53)

1 Feti Mehdiu

Ne do t’u tregojmë argumentet tona në horizont si edhe në vetë ata, derisa t’u bëhet krejt e qartë se ai (Kur’ani) është i vërtetë. A nuk mjafton që Zoti yt të jetë për çdo send dëshmitar