Skip to main content

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِيْ حَرْثِهٖۚ وَمَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۙ وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِيْبٍ   ( الشورى: ٢٠ )

man
مَن
Whoever
Kush
kāna
كَانَ
is
është
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
(që) dëshiron
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
të mbjellat
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter -
e jetës së fundit
nazid
نَزِدْ
We increase
Ne do t'ia shtojmë
lahu
لَهُۥ
for him
atij
فِى
in
ḥarthihi
حَرْثِهِۦۖ
his harvest
të mbjellat e tij.
waman
وَمَن
And whoever
E kush
kāna
كَانَ
is
është
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
(që) dëshiron
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
të mbjellat
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
e kësaj bote
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We give him
Ne do t'i japim atij
min'hā
مِنْهَا
of it
prej saj
wamā
وَمَا
but not
por nuk
lahu
لَهُۥ
for him
ai ka
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
jetën e fundit
min
مِن
any
asnjë
naṣībin
نَّصِيبٍ
share
hise.

Man kaana yureedu harsal Aakhirati nazid lahoo fee harsihee wa man kaana yureedu harsad dunyaa nu'tihee mnhaa wa maa lahoo fil Aakhirati min naseeb (aš-Šūrā 42:20)

English Sahih:

Whoever desires the harvest of the Hereafter – We increase for him in his harvest [i.e., reward]. And whoever desires the harvest [i.e., benefits] of this world – We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share. (Ash-Shuraa [42] : 20)

Sherif Ahmeti:

Kush është që dëshiron fitimin e botës tjetër (ahiretin), Ne do t’ia shtojmë fitimin e tij, e kush e dëshiron vetëm fitimin e kësaj bote, Ne ia japim, po në botën tjetër ai nuk ka hise (Ash-Shuraa [42] : 20)

1 Feti Mehdiu

Kush dëshiron shpërblimin e ahiretit, do t’ia shtojmë atë rezultat, por kush dëshiron shpërblimin e kësaj bote, do t’ia japim, por në botën tjetër nuk ka pjesë (në shpërblim)