Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( الشورى: ٥ )

takādu
تَكَادُ
Almost
Gati sa
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
qiejt
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
break up
çahen
min
مِن
from
nga
fawqihinna
فَوْقِهِنَّۚ
above them
sipër tyre
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
kurse engjëjt
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
madhërojnë
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
me falënderim
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
të Zotit të tyre
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask for forgiveness
dhe kërkojnë falje
liman
لِمَن
for those
për ata që (janë)
فِى
on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
tokë.
alā
أَلَآ
Unquestionably
Vini re!
inna
إِنَّ
indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
Falësi
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Mëshiruesi.

Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa'ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem (aš-Šūrā 42:5)

English Sahih:

The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. (Ash-Shuraa [42] : 5)

Sherif Ahmeti:

Qiejt e lartë mbi ta (ose qiejt njëri mbi tjetrin) gati pëlcasin (nga madhëria e Zotit ose nga thëniet e çoroditura të idhujtarëve). Ndërkaq, engjëjt vazhdimisht madhërojnë (bëjnë tesbih) duke falënderuar Zotin e tyre dhe kërkojnë falje të mëkateve për ata (besimtarët) që janë në tokë. Ta dini se All-llahu është Ai mëkatfalësi, Mëshiruesi (Ash-Shuraa [42] : 5)

1 Feti Mehdiu

Gati të shkatërrohen qiejt njëri përmbi tjetrin! Ndërsa engjujt madhërojnë dhe lavdërojnë Zotin e tyre dhe kërkojnë falje për ata që janë në tokë. Kujdes! All-llahu ështëme të vërtetë që fal dhe është mëshirëplotë