Skip to main content
takādu
تَكَادُ
Almost
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
break up
min
مِن
from
fawqihinna
فَوْقِهِنَّۚ
above them,
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask for forgiveness
liman
لِمَن
for those
فِى
on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth.
alā
أَلَآ
Unquestionably,
inna
إِنَّ
indeed,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah,
huwa
هُوَ
He
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving,
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful.

Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa'ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem

Sahih International:

The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful.

1 Mufti Taqi Usmani

The heavens almost burst apart from their above side, and angels proclaim the purity and praise of their Lord, and pray for forgiveness of those on the earth. Be aware that Allah is the Most-Forgiving, the Very-Merciful.