Skip to main content

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَاَرَيْنٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيْمٰهُمْ ۗوَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِيْ لَحْنِ الْقَوْلِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اَعْمَالَكُمْ   ( محمد: ٣٠ )

walaw
وَلَوْ
And if
E sikur
nashāu
نَشَآءُ
We willed
Ne të dëshironim
la-araynākahum
لَأَرَيْنَٰكَهُمْ
surely We could show them to you
sigurisht Ne do t'i shpalosnim ata për ty
falaʿaraftahum
فَلَعَرَفْتَهُم
and you would know them
e ti do t'i njihje ata
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْۚ
by their marks;
sipas shenjave të tyre.
walataʿrifannahum
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
but surely you will know them
Por ti do t'i njohësh gjithsesi ata
فِى
by
sipas
laḥni
لَحْنِ
(the) tone
tonit
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
(of their) speech
të fjalës
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
di
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
veprat tuaja.

Wa law nashaaa'u la-arainaakahum fala 'araftahum bi seemaahum; wa lata'rifan nahum fee lahnil qawl; wallaahu ya'lamu a'maalakum (Muḥammad 47:30)

English Sahih:

And if We willed, We could show them to you, and you would know them by their mark; but you will surely know them by the tone of [their] speech. And Allah knows your deeds. (Muhammad [47] : 30)

Sherif Ahmeti:

E sikur të kishim dashur Ne, do t’i tregonim ty se kush janë ata, e do ti njihje konkret po me siguri do t’i njohësh përme mënyrës së fjalës së tyre, e All-llahui di vepra tuaja (Muhammad [47] : 30)

1 Feti Mehdiu

Të kishim dashur Ne, vërtetë, do t’i kishim treguar ty ata, dhe me siguri do t’i njihshe sipas shenjave. Ti do t’i njohësh edhe sipas mënyrës së të folurit të tyre, ndërkaq, All-llahu i di veprat tuaja