Skip to main content

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَاَرَيْنٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيْمٰهُمْ ۗوَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِيْ لَحْنِ الْقَوْلِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اَعْمَالَكُمْ   ( محمد: ٣٠ )

walaw
وَلَوْ
dan walaupun
nashāu
نَشَآءُ
Kami menghendaki
la-araynākahum
لَأَرَيْنَٰكَهُمْ
sungguh Kami perlihatkan mereka kepadamu
falaʿaraftahum
فَلَعَرَفْتَهُم
maka sungguh kamu mengenal mereka
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْۚ
dengan tanda-tanda mereka
walataʿrifannahum
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
dan sungguh kamu mengenal mereka
فِى
dalam
laḥni
لَحْنِ
lagu/tata bahasa
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
perkataan
wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
mengetahui
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
perbuatan/amalan kamu

Wa Law Nashā'u La'araynākahum Fala`araftahum Bisīmāhum Wa Lata`rifannahum Fī Laĥni Al-Qawli Wa Allāhu Ya`lamu 'A`mālakum. (Muḥammad 47:30)

Artinya:

Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami perlihatkan mereka kepadamu (Muhammad) sehingga engkau benar-benar dapat mengenal mereka dengan tanda-tandanya. Dan engkau benar-benar akan mengenal mereka dari nada bicaranya, dan Allah mengetahui segala amal perbuatan kamu. (QS. [47] Muhammad : 30)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami perlihatkan sifat-sifat dan perbuatan mereka kepadamu wahai Nabi Muhammad, sehingga engkau benar-benar dapat mengenal mereka dengan tanda-tandanya yang Kami sampaikan dengan jelas kepadamu. Dan engkau benar-benar akan mengenal mereka dari nada bicaranya yang penuh dengan tentang tipuan, kebencian dan permusuhan, dan Allah mengetahui segala amal perbuatan kamu, tidak ada yang tersembunyi bagi Allah, baik dalam bentuk niat, ucapan maupun perbuatan.