Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ وَّاُنْثٰى وَجَعَلْنٰكُمْ شُعُوْبًا وَّقَبَاۤىِٕلَ لِتَعَارَفُوْا ۚ اِنَّ اَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ اَتْقٰىكُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ   ( الحجرات: ١٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
O ju
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
njerëz
innā
إِنَّا
Indeed, We
vërtet Ne
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُم
created you
ju krijuam ju
min
مِّن
from
nga
dhakarin
ذَكَرٍ
a male
një mashkull
wa-unthā
وَأُنثَىٰ
and a female
dhe një femër
wajaʿalnākum
وَجَعَلْنَٰكُمْ
and We made you
dhe ju bëmë ju
shuʿūban
شُعُوبًا
nations
popuj
waqabāila
وَقَبَآئِلَ
and tribes
dhe fise
litaʿārafū
لِتَعَارَفُوٓا۟ۚ
that you may know one another
që të njiheni mes vete.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
akramakum
أَكْرَمَكُمْ
(the) most noble of you
më i nderuari nga ju
ʿinda
عِندَ
near
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
atqākum
أَتْقَىٰكُمْۚ
(is the) most righteous of you
(është) më i druajturi nga ju.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
(është) i Gjithëdijshëm
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
i Gjithëinformuar.

Yaaa ayyuhan naasu innaa khalaqnaakum min zakarinw wa unsaa wa ja'alnaakum shu'oobanw wa qabaaa'ila lita'aarafoo inna akramakum 'indal laahi atqaakum innal laaha 'Aleemun khabeer (al-Ḥujurāt 49:13)

English Sahih:

O mankind, indeed We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another. Indeed, the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous of you. Indeed, Allah is Knowing and Aware. (Al-Hujurat [49] : 13)

Sherif Ahmeti:

O ju njerëz, vërtetë Ne ju krijuam ju prej një mashkulli dhe një femre, ju bëmë popuj e fise që të njiheni ndërmjet vete, e s’ka dyshim se te All-llahu më i ndershmi ndër ju është ai që më tepër është ruajtur (këqijat) e All-llahu është i dijshëm dhe hollësisht i njohur për çdo gjë (Al-Hujurat [49] : 13)

1 Feti Mehdiu

O njerëz, Ne ju kemi krijuar juve prej një mashkulli dhe një femre dhe u kemi bërë popuj e fise që ta njihni njëri-tjetrin. Më fisniku tek All-llahu është ai i cili më së shumti i ruhet Atij; All-llahu, me të vërtetë, është shumë i dijshëm dhe i informuar mirë