يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ ( ق: ٤٤ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
tashaqqaqu
تَشَقَّقُ
will split
çahet
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
toka
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
nga ta
sirāʿan
سِرَاعًاۚ
hurrying
(ata dalin) duke nxituar.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ai (është)
ḥashrun
حَشْرٌ
(is) a gathering
një tubim
ʿalaynā
عَلَيْنَا
for Us
për Ne
yasīrun
يَسِيرٌ
easy
i lehtë.
Yawma tashaqqaqul ardu 'anhum siraa'aa; zaalika hashrun 'alainaa yaseer (Q̈āf 50:44)
English Sahih:
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us. (Qaf [50] : 44)
Sherif Ahmeti:
Ditën kur me ata hapet toka e ata nguten (për vendtubim), e ai është një tubim i lehtë për Ne (Qaf [50] : 44)