يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ ( الرحمن: ٣٣ )
yāmaʿshara
يَٰمَعْشَرَ
O assembly
O ju turmë
l-jini
ٱلْجِنِّ
(of) the jinn
e xhinëve
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men!
dhe e njerëzvw
ini
إِنِ
If
nëse
is'taṭaʿtum
ٱسْتَطَعْتُمْ
you are able
ju keni mundësi
an
أَن
to
që të
tanfudhū
تَنفُذُوا۟
pass beyond
depërtoni
min
مِنْ
[of]
përtej
aqṭāri
أَقْطَارِ
(the) regions
kufijve
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
të qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokës
fa-unfudhū
فَٱنفُذُوا۟ۚ
then pass
pra depërtoni!
lā
لَا
Not
Nuk
tanfudhūna
تَنفُذُونَ
you (can) pass
ju depërtoni
illā
إِلَّا
except
përveçse
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
by authority
me (ndonjë) fuqi.
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan (ar-Raḥmān 55:33)
English Sahih:
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah]. (Ar-Rahman [55] : 33)
Sherif Ahmeti:
O turmë e xhinëve dhe e njerëzve, nëse keni mundësi të dilni përtej kufijve të qiejve e të tokës, depërtoni pra, po nuk mundeni vetëm me ndonjë fuqi të fortë (Ar-Rahman [55] : 33)