Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ   ( الرحمن: ٦٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
ju dy përgënjeshtroni?

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan. (ar-Raḥmān 55:63)

English Sahih:

So which of the favors of your Lord would you deny? (Ar-Rahman [55] : 63)

Sherif Ahmeti:

Po cilën të mirë nga të mirat e Zotit tuaj po e mohoni (Ar-Rahman [55] : 63)

1 Feti Mehdiu

Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni