Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗوَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ   ( الحديد: ٢٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
are stingy
bëjnë koprraci
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
and enjoin
dhe urdhërojnë
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(on) the people
njerëzit
bil-bukh'li
بِٱلْبُخْلِۗ
stinginess
për koprraci.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yatawalla
يَتَوَلَّ
turns away
zmbrapset
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
atëherë vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
huwa
هُوَ
He
Ai (është)
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
i Pasuri
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
i Lavdëruari.

Allazeeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bil bukhl; wa many yatawalla fa innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (al-Ḥadīd 57:24)

English Sahih:

[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (Al-Hadid [57] : 24)

Sherif Ahmeti:

Të cilët vetë bëjnë koprraci dhe me koprraci i këshillojnë njerzit. E kush largohet prej dhënies, le ta dijë se All-llahu është i begatshëm, i lavdishëm (Al-Hadid [57] : 24)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët bëjnë koprraci dhe rekomandojnë njerëzve koprracinë. E kush ua kthen shpinën, ani, All-llahu është me të vërtetë, i pasur dhe i denjë për lavdatë