كَمَثَلِ الشَّيْطٰنِ اِذْ قَالَ لِلْاِنْسَانِ اكْفُرْۚ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ( الحشر: ١٦ )
kamathali
كَمَثَلِ
Like (the) example
Sikurse shembulli
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
i shejtanit
idh
إِذْ
when
kur
qāla
قَالَ
he says
i tha
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
to man
njeriut
uk'fur
ٱكْفُرْ
"Disbelieve"
"Moho (Allahun)!"
falammā
فَلَمَّا
But when
E pasi që
kafara
كَفَرَ
he disbelieves
ai mohoi
qāla
قَالَ
he says
tha
innī
إِنِّى
"Indeed I am
"Vërtet unë (jam)
barīon
بَرِىٓءٌ
disassociated
i larguar
minka
مِّنكَ
from you
prej teje
innī
إِنِّىٓ
Indeed [I]
vërtet unë
akhāfu
أَخَافُ
I fear
(i) frikësohem
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
rabba
رَبَّ
(the) Lord
Zotit
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
të botëve".
Kamasalish shaitaani izqaala lil insaanik fur falammaa kafara qaala innee bareee'um minka inneee akhaaful laaha rabbal 'aalameen (al-Ḥašr 59:16)
English Sahih:
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds." (Al-Hashr [59] : 16)
Sherif Ahmeti:
Ata (hipokritët) janë shembull si djalli, kur i thotë njeriut: “Refuzo besimin!”, e kur ai të ketë refuzuar, ai (djalli) tërhiqet prej teje; unë i frikohem All-llahut, Zotit të gjithësisë!” (Al-Hashr [59] : 16)