Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ لَوَّوْا رُءُوْسَهُمْ وَرَاَيْتَهُمْ يَصُدُّوْنَ وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ   ( المنافقون: ٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
qīla
قِيلَ
it is said
u thuhet
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
"Ejani
yastaghfir
يَسْتَغْفِرْ
will ask forgiveness
të kërkojë falje
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
rasūlu
رَسُولُ
(the) Messenger"
i dërguari
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah"
i Allahut
lawwaw
لَوَّوْا۟
They turn aside
shtrembërojnë
ruūsahum
رُءُوسَهُمْ
their heads
kokat e tyre
wara-aytahum
وَرَأَيْتَهُمْ
and you see them
dhe ti i sheh ata
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
turning away
(si) zmbrapsen
wahum
وَهُم
while they
(duke qenë) ata
mus'takbirūna
مُّسْتَكْبِرُونَ
(are) arrogant
mendjemëdhenj.

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw yastaghfir lakum rasoolul laahi lawwaw ru'oo sahum wa ra aytahum yasuddoona wa hum mustakbiroon (al-Munāfiq̈ūn 63:5)

English Sahih:

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you," they turn their heads aside and you see them evading while they are arrogant. (Al-Munafiqun [63] : 5)

Sherif Ahmeti:

E kur u thuhet: “Ejani te i dërguari i All-llahut që ai të kërkojë prej Tij falje për ju”, ata tundin kokat e tyre dhe i sheh se si ta kthejnë shpinën duke e mbajtur veten të madh (Al-Munafiqun [63] : 5)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur u thuhet: “Ejani, Profeti i All-llahut do të kërkojë falje për ju”, ata luajnë kokat e tyre dhe ti i sheh se largohen, se ata janë arrogantë