Skip to main content

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ   ( التغابن: ٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you
Ai ju tubon ju
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
për ditën
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِۖ
(of) the Assembly
e Tubimit
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ajo (është)
yawmu
يَوْمُ
(will be the) Day
Dita
l-taghābuni
ٱلتَّغَابُنِۗ
(of) mutual loss and gain
e Mashtrimit (të ndërsjellë)
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
beson
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
dhe punon
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
vepra të mira
yukaffir
يُكَفِّرْ
He will remove
Ai do t'ia shlyejë
ʿanhu
عَنْهُ
from him
atij
sayyiātihi
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his misdeeds
të këqijat e tij
wayud'khil'hu
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him
dhe do ta fusë atë
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
(në) xhenete
tajrī
تَجْرِى
flow
rrjedhin
min
مِن
from
nga
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
lumenjtë
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
(ata janë) të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَآ
therein
në to
abadan
أَبَدًاۚ
forever
pafundësisht
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ajo (është)
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
fitorja
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
madhështore.

Ywma yajma'ukum li yawmil jam'i zaalika yawmut taghaabun; wa many-yumim billaahi wa ya'mal saalihany yukaffir 'anhu sayyi aatihee wa yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Taghābun 64:9)

English Sahih:

The Day He will assemble you for the Day of Assembly – that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Taghabun [64] : 9)

Sherif Ahmeti:

Ditën e kijametit, kur Ai u tubon juve, ajo është ditë e mashtrimit (ditën e kijametit duket se kush është mashtruar). kush beson All-llahun dhe bën vepra të mira. Ai ia shlyen të këqijat e tij dhe atë e fut në Xhennete, nëpër të cilat rrjedhin lumenj; aty do të jenë përgjthmonë, e ai është shpëtimi i madh (At-Taghabun [64] : 9)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë kur Ai t’iu tubojë në ditën e tubimit, do të jetë ajo ditë e vetëmashtrimit. Ai do t’i mbulojë veprat e këqia të atyre që i kanë besuar All-llahut dhe kanë bërë vepra të mira; dhe do ta shpjer në kopshte ku do të rrjedhin lumenj. Aty do të jenë përgjithmonë. Ai është sukses i madh