Skip to main content

لِيُنْفِقْ ذُوْ سَعَةٍ مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهٗ فَلْيُنْفِقْ مِمَّآ اٰتٰىهُ اللّٰهُ ۗ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا مَآ اٰتٰىهَاۗ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُّسْرًا ࣖ   ( الطلاق: ٧ )

liyunfiq
لِيُنفِقْ
Let spend
Le të shpenzojë
dhū
ذُو
owner
ai që ka
saʿatin
سَعَةٍ
(of) ample means
pasuri
min
مِّن
from
nga
saʿatihi
سَعَتِهِۦۖ
his ample means
pasuria e tij
waman
وَمَن
and (he) who
e kushdo që
qudira
قُدِرَ
is restricted
i ngushtohet
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
atij
riz'quhu
رِزْقُهُۥ
his provision
furnizimi i tij
falyunfiq
فَلْيُنفِقْ
let him spend
atëherë le të shpenzojë
mimmā
مِمَّآ
from what
nga ajo çfarë
ātāhu
ءَاتَىٰهُ
he has been given
i dha atij
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
Allahu.
لَا
Does not
Nuk
yukallifu
يُكَلِّفُ
burden
ngarkon
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
nafsan
نَفْسًا
any soul
(një) person
illā
إِلَّا
except
përveç
مَآ
(with) what
asaj çfarë
ātāhā
ءَاتَىٰهَاۚ
He has given it
Ai i dha atij.
sayajʿalu
سَيَجْعَلُ
Will bring about
Do të sjellë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
baʿda
بَعْدَ
after
pas
ʿus'rin
عُسْرٍ
hardship
(një) vështirësie
yus'ran
يُسْرًا
ease
(një) lehtësim.

Liyuntiq zoo sa'atim min sa'atihee wa man qudira 'alaihi riquhoo falyunfiq mimmaaa aataahul laah; laa yukalliful laahu nafsan illaa maaa aataahaa; sa yaj'alul laahu ba'da'usriny yusraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:7)

English Sahih:

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease [i.e., relief]. (At-Talaq [65] : 7)

Sherif Ahmeti:

Ai që është i pasur, le të shpenzojë sipas mundësisë së vet, e ai që është ngusht nga pasuria, le të japë nga ajo që i ka dhënë All-llahu, e All-llahu nuk ngarkon askë, vetëm aq sa i ka dhënë; mirëpo pas vështirësisë All-llahu sjell çlirim (begati) (At-Talaq [65] : 7)

1 Feti Mehdiu

Ai që ka, le të shpenzojë sipas pasurisë së vet, por edhe si që është në skamje le të shpenzojë nga ajo që i ka dhënë All-llahu, sepse All-llahu nuk ngarkon askë më tepër se sa i ka dhënë. All-llahu me siguri pas një vështirësie bën lehtësimin