Skip to main content

وَاِذْ قَالَتْ اُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُوْنَ قَوْمًاۙ ۨاللّٰهُ مُهْلِكُهُمْ اَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًاۗ قَالُوْا مَعْذِرَةً اِلٰى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ  ( الأعراف: ١٦٤ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
Dhe kur
qālat
قَالَتْ
said
tha
ummatun
أُمَّةٌ
a community
një bashkësi
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
prej tyre
lima
لِمَ
"Why
"Përse
taʿiẓūna
تَعِظُونَ
(do) you preach
ju e këshilloni
qawman
قَوْمًاۙ
a people
një popull
l-lahu
ٱللَّهُ
(whom) Allah
Allahu
muh'likuhum
مُهْلِكُهُمْ
(is going to) destroy them
(është) shkatërruesi i tyre
aw
أَوْ
or
apo
muʿadhibuhum
مُعَذِّبُهُمْ
punish them
dënuesi i tyre
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
(me) një dënim
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe?"
të ashpër".
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
maʿdhiratan
مَعْذِرَةً
"To be absolved
"Arsyetim
ilā
إِلَىٰ
before
tek
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
and that they may
dhe ashtu që ata
yattaqūna
يَتَّقُونَ
become righteous"
(të) druhen".

Wa iz qaalat ummatum minhum lima ta'izoona qaw manil laahu muhlikuhum aw mu'azzibuhum 'azaaban shadeedan qaaloo ma'ziratan ilaa Rabbikum wa la'allahum tattaqoon (al-ʾAʿrāf 7:164)

English Sahih:

And when a community among them said, "Why do you advise [or warn] a people whom Allah is [about] to destroy or to punish with a severe punishment?" they [the advisors] said, "To be absolved before your Lord and perhaps they may fear Him." (Al-A'raf [7] : 164)

Sherif Ahmeti:

Dhe kur një grup prej tyre thanë: “Përse këshilloni një popull që All-llahu do ta shkatërrojë ose dënojë me një dënim të ashpër?” Thanë (këshilluesit): “Arsyetimi para Zotit tuaj dhe me shpresë që t’ju largohen gabimeve” (Al-A'raf [7] : 164)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur një grup prej tyre i thanë: “Pse këshilloni një popull të cilin All-llahu do ta shkatërrojë ose do ta dënojë me mundime të rënda”? Ata u përgjigjën: “Për t’u arsyetuar para Zotit tuaj dhe ndoshta ata do të shmangen pak prej mëkateve”