Skip to main content

وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّوْنَهُمْ فِى الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُوْنَ  ( الأعراف: ٢٠٢ )

wa-ikh'wānuhum
وَإِخْوَٰنُهُمْ
But their brothers
E vëllezërit e tyre
yamuddūnahum
يَمُدُّونَهُمْ
they plunge them
i përkrahin ata
فِى
in
l-ghayi
ٱلْغَىِّ
the error
humbje
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
لَا
not
nuk
yuq'ṣirūna
يُقْصِرُونَ
they cease
ata ndalen.

Wa ikhwaanuhum yamuddoonahum fil ghaiyi summa laa yuqsiroon (al-ʾAʿrāf 7:202)

English Sahih:

But their brothers – they [i.e., the devils] increase them in error; then they do not stop short. (Al-A'raf [7] : 202)

Sherif Ahmeti:

E vëllezërit e tyre (jo të ruajturit) i përkrahin (shejtanët) për në humbje dhe nuk ndahen (Al-A'raf [7] : 202)

1 Feti Mehdiu

Kurse miqtë e tyre (djajtë) i përkrahin për në humbje dhe nuk i largojnë