وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا ( الانسان: ٢٦ )
wamina
وَمِنَ
And of
Dhe nga
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
nata
fa-us'jud
فَٱسْجُدْ
prostrate
bëj sexhde
lahu
لَهُۥ
to Him
për Të
wasabbiḥ'hu
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him
dhe lavdëroje Atë
laylan
لَيْلًا
a night
(gjatë) një nate
ṭawīlan
طَوِيلًا
long
të gjatë.
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa (al-ʾInsān 76:26)
English Sahih:
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night. (Al-Insan [76] : 26)
Sherif Ahmeti:
Dhe falu për hirë të Tij në një kohë të natës, mandej adhuroje Atë edhe natën më gjatë (Al-Insan [76] : 26)