Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَاَنْتُمْ تَسْمَعُوْنَ  ( الأنفال: ٢٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
të cilët
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
keni besuar
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
bindjuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
dhe të dërguarit të Tij
walā
وَلَا
And (do) not
dhe mos
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turn away
ktheni shpinën
ʿanhu
عَنْهُ
from him
prej tij
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
ndërkohë që ju
tasmaʿūna
تَسْمَعُونَ
hear
(po) dëgjoni.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tawallaw 'anhu wa antum tasm'oon (al-ʾAnfāl 8:20)

English Sahih:

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order]. (Al-Anfal [8] : 20)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat, respektoni All-llahun dhe të dërguarin e Tij, e mos e braktisni atë se ju dëgjoni (Al-Anfal [8] : 20)

1 Feti Mehdiu

O besimtarë bindjuni All-llahut dhe Profetit të tij, dhe mos hiqni dorë prej tij, psei ju po e dëgjoni