Skip to main content
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger.
walā
وَلَا
And (do) not
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turn away
ʿanhu
عَنْهُ
from him
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
tasmaʿūna
تَسْمَعُونَ
hear.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tawallaw 'anhu wa antum tasm'oon

Sahih International:

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].

1 A. J. Arberry

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening;

2 Abdul Haleem

Believers, obey God and His Messenger: do not turn away when you are listening to him;

3 Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! obey Allah and His apostle and turn not away therefrom while ye hearken.

4 Abdullah Yusuf Ali

O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).

5 Abul Ala Maududi

Believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him after you hear his command.

6 Ahmed Ali

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak);

7 Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.

8 Ali Quli Qarai

O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him].

9 Ali Ünal

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing (from him God’s Revelations).

10 Amatul Rahman Omar

O you who believe! obey Allâh and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak).

11 English Literal

You, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening.

12 Faridul Haque

O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak.

13 Hamid S. Aziz

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak.

14 Hilali & Khan

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing.

15 Maulana Mohammad Ali

If you sought a judgment, the judgment has indeed come to you; and if you desist, it is better for you. And if you return (to fight), We (too) shall return and your forces will avail you nothing, though they may be many; and (know) that Allah is with the believers.

16 Mohammad Habib Shakir

O you who believe! obey Allah and His Apostle and do not turn back from Him while you hear.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak).

18 Muhammad Sarwar

Believers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands).

19 Qaribullah & Darwish

Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him while you are hearing.

21 Wahiduddin Khan

Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard all.

22 Talal Itani

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear.

23 Tafsir jalalayn

O you who believe, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, by contravening His command, while you are listening, to the Qur'n and the admonitions.

24 Tafseer Ibn Kathir

The Command to obey Allah and His Messenger

Allah says;

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ

O you who believe! Obey Allah and His Messenger,

Allah commands His believing servants to obey Him and His Messenger and warns them against defying him and imitating the disbelievers who reject him.

Allah said,

وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ

and turn not away from him...,

neither refrain from obeying him or following his commands nor indulge in what he forbade,

وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ



while you are hearing.

after you gained knowledge of his Message,

وَلَا تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ