Skip to main content

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ اَنْتُمْ قَلِيْلٌ مُّسْتَضْعَفُوْنَ فِى الْاَرْضِ تَخَافُوْنَ اَنْ يَّتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاٰوٰىكُمْ وَاَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهٖ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ  ( الأنفال: ٢٦ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
Dhe kujtoni
idh
إِذْ
when
kur
antum
أَنتُمْ
you
ju (ishit)
qalīlun
قَلِيلٌ
(were) few
pakicë
mus'taḍʿafūna
مُّسْتَضْعَفُونَ
(and) deemed weak
të dobët
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
takhāfūna
تَخَافُونَ
fearing
frikësoheshit
an
أَن
that
yatakhaṭṭafakumu
يَتَخَطَّفَكُمُ
might do away with you
ju rrëmbejnë ju
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the men
njerëzit
faāwākum
فَـَٔاوَىٰكُمْ
then He sheltered you
e Ai ju strehoi ju
wa-ayyadakum
وَأَيَّدَكُم
and strengthened you
dhe ju mbështeti ju
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
me ndihmën e Tij
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and provided you
dhe ju furnizoi ju
mina
مِّنَ
of
nga
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
të mirat
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ashtu që ju
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) thankful
(të) falënderoni.

Wazkurooo iz antum qaleelum mustad 'afoona filardi takhaafoona ai yatakhat tafakumun naasu fa aawaakum wa aiyadakum binasrihee wa razaqakum minat taiyibaati la'allakum tashkuroon (al-ʾAnfāl 8:26)

English Sahih:

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things – that you might be grateful. (Al-Anfal [8] : 26)

Sherif Ahmeti:

Përkujtoni kur ishit pakicë e të dobët në tokë, të frikësuar se do t’ju rrëmbejnë njerëzit, e Ai ju mundësoi vend të dhe ju përkrahu me ndihmën e Tij, ju furnizoi me të mira, që të jeni mirënjohës (Al-Anfal [8] : 26)

1 Feti Mehdiu

Përkujtone pra njëherë kur ishit pakicë, kur ishit të dobët në tokë, - kishit frikë mos t’ju zënë njerëzit, e Ai u mori në mbrojtje dhe me ndihmën e vet ju furnizoi me gjëra të mira, ndoshta jeni mirënjohës