Skip to main content

وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۙ حُنَفَاۤءَ وَيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوا الزَّكٰوةَ وَذٰلِكَ دِيْنُ الْقَيِّمَةِۗ  ( البينة: ٥ )

wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
u urdhëruan
illā
إِلَّا
except
përveç
liyaʿbudū
لِيَعْبُدُوا۟
to worship
për ta adhuruar
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
duke qenë të sinqertë
lahu
لَهُ
to Him
ndaj Tij
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
(në) fe
ḥunafāa
حُنَفَآءَ
upright
të ngultë
wayuqīmū
وَيُقِيمُوا۟
and to establish
dhe (për të) drejtuar
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
wayu'tū
وَيُؤْتُوا۟
and to give
dhe (për të) dhënë
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَۚ
the Zakah
zeqatin
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
dhe ajo
dīnu
دِينُ
(is the) religion
(është) feja
l-qayimati
ٱلْقَيِّمَةِ
the correct
e drejtë

Wa maa umiroo il-la liy'abu dul laaha mukhliseena lahud-deena huna faa-a wa yuqeemus salaahta wa yu-tuz zakaata; wa zaalika deenul qaiyimah (al-Bayyinah 98:5)

English Sahih:

And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give Zakah. And that is the correct religion. (Al-Bayyinah [98] : 5)

Sherif Ahmeti:

E duke qenë se ata nuk ishin të urdhëruar me tjetër, pos që ta adhuronin All-llahun me një adhurim të sinqertë ndaj Tij, që të largohen prej çdo besimi të kotë, ta falin namazin, të japin zeqatin, se ajo është feja e drejtë (Al-Bayyinah [98] : 5)

1 Feti Mehdiu

Porse u qe urdhëruar të adhurojnë vetëm All-llahun, që si besimtarë të sinqertë, me sinqeritet t’i rrëfejnë fenë, edhe të kryejnë të falurit, edh të japin zeqatin, e ajo është fe stabile