اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ ( النحل: ١٠٥ )
Only they invent
إِنَّمَا يَفْتَرِى
இட்டுக்கட்டுவ தெல்லாம்
the falsehood
ٱلْكَذِبَ
பொய்யை
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
in the Verses
بِـَٔايَٰتِ
வசனங்களை
(of) Allah
ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வின்
and those - they
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
இவர்கள்தான்
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
பொய்யர்கள்
Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon (an-Naḥl 16:105)
Abdul Hameed Baqavi:
(இது) பொய் என்று கற்பனை செய்பவர்களெல்லாம் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களை நம்பாதவர்கள்தாம். (உண்மையில்) இவர்கள்தாம் பொய்யர்கள். (நபியே! நீங்கள் பொய்யரல்ல.)
English Sahih:
They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. ([16] An-Nahl : 105)