Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௨௬

قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النحل: ٢٦ )

Verily
قَدْ
திட்டமாக
plotted
مَكَرَ
சூழ்ச்சி செய்தனர்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
(were) before them (were) before them
مِن قَبْلِهِمْ
அவர்களுக்கு முன்னர்
but Allah came
فَأَتَى
ஆகவே வந்தான்
but Allah came
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(at) their building
بُنْيَٰنَهُم
கட்டடத்திற்கு/அவர்களின்
from
مِّنَ
இருந்து
the foundations
ٱلْقَوَاعِدِ
அடித்தளங்கள்
so fell
فَخَرَّ
விழுந்தது
upon them
عَلَيْهِمُ
அவர்கள் மீது
the roof
ٱلسَّقْفُ
முகடு
from
مِن
இருந்து
above them
فَوْقِهِمْ
அவர்களுக்கு மேல்
and came to them
وَأَتَىٰهُمُ
இன்னும் வந்தது/அவர்களுக்கு
the punishment
ٱلْعَذَابُ
வேதனை
from where
مِنْ حَيْثُ
விதத்தில்
they (did) not perceive they (did) not perceive
لَا يَشْعُرُونَ
அறிய (உணர) மாட்டார்கள்

Qad makaral lazeena min qablihim fa atal laahu bunyaa nahum minal qawaa'idi fakharra 'alaihimus saqfu min fawqihim wa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon (an-Naḥl 16:26)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களும் (இவ்வாறே) நிச்சயமாக சூழ்ச்சி செய்து கொண்டிருந்தார்கள். ஆகவே, அல்லாஹ் அவர்களின் (சூழ்ச்சிக்) கட்டடத்தை அடியோடு பெயர்த்து அவர்கள் (தலை) மீதே அதன் முகடு விழும்படி செய்தான். அவர்கள் அறிந்துகொள்ள முடியாத விதத்தில் வேதனையும் அவர்களை வந்தடைந்தது.

English Sahih:

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. ([16] An-Nahl : 26)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக, இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்தார்களே அவர்களும் (இவ்வாறே) சூழ்ச்சிகள் செய்தார்கள்; அதனால், அல்லாஹ் அவர்களுடைய கட்டிடத்தை அடியோடு பெயர்த்து விட்டான்; ஆகவே அவர்களுக்கு மேலே இருந்து முகடு அவர்கள் மீது விழுந்தது; அவர்கள் அறிந்து கொள்ள முடியாத புறத்திலிருந்து அவர்களுக்கு வேதனையும் வந்தது.