Skip to main content
qad
قَدْ
Verily,
makara
مَكَرَ
plotted
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
min
مِن
(were) before them,
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them,
fa-atā
فَأَتَى
but Allah came
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah came
bun'yānahum
بُنْيَٰنَهُم
(at) their building
mina
مِّنَ
from
l-qawāʿidi
ٱلْقَوَاعِدِ
the foundations,
fakharra
فَخَرَّ
so fell
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
l-saqfu
ٱلسَّقْفُ
the roof
min
مِن
(were) before them
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them,
wa-atāhumu
وَأَتَىٰهُمُ
and came to them
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
min
مِنْ
(were) before them
ḥaythu
حَيْثُ
where
لَا
they (did) not perceive.
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they (did) not perceive.

Qad makaral lazeena min qablihim fa atal laahu bunyaa nahum minal qawaa'idi fakharra 'alaihimus saqfu min fawqihim wa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon

Sahih International:

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.

1 Mufti Taqi Usmani

Those (too) who were before them made plots. Then (the command of) Allah came upon their buildings (uprooting them) from the foundations. So roofs fell down upon them from above, and the chastisement came to them from where they could not even imagine.