Skip to main content

قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النحل: ٢٦ )

Verily
قَدْ
Sicherlich,
plotted
مَكَرَ
haben Ränke geschmiedet
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
(were) before them
مِن
von
(were) before them
قَبْلِهِمْ
vor ihnen,
but Allah came
فَأَتَى
da ging an
but Allah came
ٱللَّهُ
Allah
(at) their building
بُنْيَٰنَهُم
ihren Bau
from
مِّنَ
an
the foundations
ٱلْقَوَاعِدِ
den Grundmauern,
so fell
فَخَرَّ
so dass herabfiel
upon them
عَلَيْهِمُ
auf sie
the roof
ٱلسَّقْفُ
das Dach
from
مِن
von
above them
فَوْقِهِمْ
über ihnen
and came to them
وَأَتَىٰهُمُ
und es kam zu ihnen
the punishment
ٱلْعَذَابُ
die Strafe
from
مِنْ
von
where
حَيْثُ
wo
they (did) not perceive
لَا
nicht
they (did) not perceive
يَشْعُرُونَ
sie merkten.

Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Fa'ataá Allāhu Bunyānahum Mina Al-Qawā`idi Fakharra `Alayhimu As-Saqfu Min Fawqihim Wa 'Atāhumu Al-`Adhābu Min Ĥaythu Lā Yash`urūna. (an-Naḥl 16:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ränke schmiedeten bereits diejenigen, die vor ihnen waren. Da ging Allah ihren Bau an den Grundmauern an, so daß das Dach über ihnen auf sie herabfiel, und die Strafe über sie kam, von wo sie nicht merkten. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 26)

English Sahih:

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. ([16] An-Nahl : 26)

1 Amir Zaidan

Bereits haben diejenigen vor ihnen Intrigen geplant, dann ließ ALLAH das von ihnen Aufgebaute von den Fundamenten herausreißen, so fiel das Dach über ihnen auf sie herunter, und die Peinigung überkam sie, von wo sie dies nicht merken konnten.