Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௭௩

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَنْ يَّخْلُقُوْا ذُبَابًا وَّلَوِ اجْتَمَعُوْا لَهٗ ۗوَاِنْ يَّسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنْقِذُوْهُ مِنْهُۗ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوْبُ  ( الحج: ٧٣ )

O mankind! O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
மக்களே
Is set forth
ضُرِبَ
விவரிக்கப்படுகிறது
an example
مَثَلٌ
ஓர் உதாரணம்
so listen
فَٱسْتَمِعُوا۟
செவிமடுத்து கேளுங்கள்
to it
لَهُۥٓۚ
அதை
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those whom you invoke
ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ
நீங்கள் அழைக்கின்றவை
besides Allah besides Allah besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
will never create
لَن يَخْلُقُوا۟
அறவே படைக்க மாட்டார்கள்
a fly
ذُبَابًا
ஒரு ஈயையும்
even if they gathered together for it
وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥۖ
அவர்கள் ஒன்று சேர்ந்தாலும் சரி/அதற்கு
And if snatched away from them
وَإِن يَسْلُبْهُمُ
அதைப் பறித்தால்/அவர்களிடமிருந்து
the fly
ٱلذُّبَابُ
a thing
شَيْـًٔا
எதையும்
not they (could) take it back
لَّا يَسْتَنقِذُوهُ
அவர்கள் பாதுகாக்க மாட்டார்கள்/அதை
from it
مِنْهُۚ
அதனிடமிருந்து
So weak
ضَعُفَ
பலவீனமானவர்(களே)
(are) the seeker
ٱلطَّالِبُ
தேடக்கூடியதும்
and the one who is sought
وَٱلْمَطْلُوبُ
தேடப்படுவதும்

Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob (al-Ḥajj 22:73)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதர்களே! உங்களுக்கு ஓர் உதாரணம் கூறப்படுகிறது: அதனைச் செவி தாழ்த்திக் கேளுங்கள். அல்லாஹ் அல்லாத எவற்றை நீங்கள் (தெய்வங்களென) அழைக்கின்றீர்களோ அவை யாவும் ஒன்று சேர்ந்(து முயற்சித்)த போதிலும் ஓர் ஈயைக் கூட படைக்க முடியாது. (ஈயைப் படைப்பதென்ன!) ஒரு ஈ அவற்றினுடைய யாதொரு பொருளை எடுத்துக் கொண்டபோதிலும் அந்த ஈயிடமிருந்து அதனை விடுவிக்கவும் அவைகளால் முடியாது. (அவர்கள் தெய்வங்களென அழைக்கும்) அவை அவ்வளவு பலவீனமானவை! ஆகவே, அவற்றை(த் தெய்வங்களென) அழைப்பவர்களும் பலவீனமானவர்களே!

English Sahih:

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued. ([22] Al-Hajj : 73)

1 Jan Trust Foundation

மனிதர்களே! ஓர் உதாரணம் சொல்லப்படுகிறது. எனவே செவிதாழ்த்திக் கேளுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு) எவர்களை நீங்கள் பிரார்த்திக்கின்றீர்களோ, அவர்களெல்லாம் ஒன்று சேர்ந்தாலும் ஓர் ஈயைக்கூடப் படைக்க முடியாது; இன்னும், அவர்களிடமிருந்து ஒரு பொருளை எடுத்துக் கொண்டு போனால் அவர்களால் அதனை அந்த ஈயிடத்திலிருந்து திரும்பக் கைப்பற்றவும் முடியாது; தேடுவோனும், தேடப்படுவோனும் பலஹீனர்களே.