Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௧௩

فَرَدَدْنٰهُ اِلٰٓى اُمِّهٖ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( القصص: ١٣ )

So We restored him
فَرَدَدْنَٰهُ
அவரை நாம் திரும்பக் கொண்டுவந்தோம்
to his mother
إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ
அவருடைய தாயாரிடம்
that might be comforted
كَىْ تَقَرَّ
குளிர்வதற்காகவும்
her eye
عَيْنُهَا
அவளது கண்
and not she may grieve
وَلَا تَحْزَنَ
இன்னும் அவள் கவலைப்படாமல் இருப்பதற்காகவும்
and that she would know
وَلِتَعْلَمَ
அவள் அறிவதற்காகவும்
that the Promise of Allah
أَنَّ وَعْدَ
நிச்சயமாக/வாக்கு
the Promise of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is) true
حَقٌّ
உண்மை
But
وَلَٰكِنَّ
என்றாலும்
most of them
أَكْثَرَهُمْ
அதிகமானவர்கள் அவர்களில்
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
அறியமாட்டார்கள்

Faradadnaahu ilaa ummihee kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzana wa lita'lama anna wa'dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-Q̈aṣaṣ 28:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவர்கள் அனுமதிக்கவே, அவள் மூஸாவுடைய தாயை அழைத்தும் வந்து விட்டாள்.) இவ்வாறு நாம் அவரை அவருடைய தாயிடமே சேர்த்துத் தாயின் கண் குளிர்ந்திருக்கவும் அவள் கவலைப்படாதிருக்கவும் செய்து, அல்லாஹ்வுடைய வாக்குறுதி உண்மையானதுதான் என்று நிச்சயமாக அவள் அறிந்து கொள்ளும் படியும் செய்தோம். எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இதனை) அறியமாட்டார்கள்.

English Sahih:

So We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of them [i.e., the people] do not know. ([28] Al-Qasas : 13)

1 Jan Trust Foundation

இவ்வாறு அவருடைய தாயாரின் கண்குளிர்ச்சியடையவும், அவள் துக்கப்படாதிருக்கவும், நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதி உண்மையானது என்பதை அவள் அறிந்து கொள்வதற்காகவும் நாம் அவரை அவர் தாயாரிடத்தே திரும்பச் சேர்த்தோம் - எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலோர் (இதை) அறிய மாட்டார்கள்.