Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௯௯

وَاِنَّ مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَمَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ خٰشِعِيْنَ لِلّٰهِ ۙ لَا يَشْتَرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ   ( آل عمران: ١٩٩ )

And indeed
وَإِنَّ
நிச்சயமாக
among (the) People (of) the Book
مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ
வேதக்காரர்களில்
(are those) who
لَمَن
திட்டமாக எவர்
believe
يُؤْمِنُ
நம்பிக்கைகொள்கிறார்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
and what was revealed
وَمَآ أُنزِلَ
இன்னும் எது/இறக்கப்பட்டது
to you
إِلَيْكُمْ
உங்களுக்கு
and what was revealed
وَمَآ أُنزِلَ
இன்னும் எது/இறக்கப்பட்டது
to them
إِلَيْهِمْ
அவர்களுக்கு
humbly submissive
خَٰشِعِينَ
பணிந்தவர்களாக
to Allah
لِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
Not (do) they exchange
لَا يَشْتَرُونَ
வாங்க மாட்டார்கள்
[with] (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
வசனங்களுக்கு பகரமாக
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(for) a price
ثَمَنًا
கிரயத்தை
little
قَلِيلًاۗ
சொற்பம்
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
their reward
أَجْرُهُمْ
கூலி/அவர்களுடைய
(is) with their Lord
عِندَ رَبِّهِمْۗ
அவர்களின் இறைவனிடம்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) swift
سَرِيعُ
மிக விரைவானவன்
(in taking) the account
ٱلْحِسَابِ
கணக்கெடுப்பதில்

Wa inna min Ahlil Kitaabi lamai yu minu billaahi wa maaa unzila ilaikum wa maaa unzila ilaihim khaashi 'eena lillaahi laa yashtaroona bi Aayaatil laahi samanan qaleelaa; ulaaa'ika lahum ajruhum 'inda Rabbihim; innal laaha saree'ul hisaab (ʾĀl ʿImrān 3:199)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) வேதத்தையுடையவர்களில் நிச்சயமாக (இத்தகையவர்களும்) சிலர் இருக்கின்றனர்; அவர்கள் அல்லாஹ்வையும், உங்களுக்கு அருளப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், அவர்களுக்கு அருளப்பட்ட (மற்ற)வைகளையும் நம்பிக்கை கொண்டு அல்லாஹ்வுக்கும் பயந்து நடக்கின்றனர். அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைக் கொடுத்து சொற்ப கிரயத்தைப் பெற்றுக் கொள்வதுமில்லை. இத்தகையவர்களுக்கு அவர்களுடைய கூலி அவர்களது இறைவனிடத்தில் (மகத்தானதாக) இருக்கின்றது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் கணக்கெடுப்பதில் மிகத் தீவிரமானவன்.

English Sahih:

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account. ([3] Ali 'Imran : 199)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் நிச்சயமாக வேதமுடையோரில் சிலர் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் அல்லாஹ்வின் மீதும் உங்களுக்கு இறக்கப்பட்ட (வேதத்)திலும், அவர்களுக்கு இறக்கப்பட்ட (மற்ற)வற்றிலும் நம்பிக்கை வைக்கிறார்கள்; அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுகிறார்கள்; அவர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை அற்ப விலைக்கு விற்கமாட்டார்கள்; இத்தகையோருக்கு நற்கூலி அவர்களுடைய இறைவனிடம் இருக்கிறது; நிச்சயமாக அல்லாஹ் கணக்கு வாங்குவதில் மிகவும் தீவிரமானவன்.