Skip to main content

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௨௯

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَاۤءُ مُتَشَاكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الزمر: ٢٩ )

Allah sets forth
ضَرَبَ
விவரிக்கின்றான்
Allah sets forth
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
an example
مَثَلًا
ஓர் உதாரணத்தை
a man
رَّجُلًا
ஒரு மனிதன்
belonging to
فِيهِ
அவன் விஷயத்தில்
partners
شُرَكَآءُ
பங்குதாரர்கள்
quarreling
مُتَشَٰكِسُونَ
பிணங்கிக் கொள்கின்றவர்கள்
and a man
وَرَجُلًا
இன்னும் ஒரு மனிதர்
(belonging) exclusively
سَلَمًا
சரியான(வர்)
to one man
لِّرَجُلٍ
ஒரு மனிதருக்கு
are they both equal
هَلْ يَسْتَوِيَانِ
இந்த இரண்டு நபர்களும் சமமாவார்களா?
(in) comparison?
مَثَلًاۚ
தன்மையால்
All praise
ٱلْحَمْدُ
எல்லாப் புகழும்
(be) to Allah!
لِلَّهِۚ
அல்லாஹ்விற்கே
Nay
بَلْ
மாறாக
most of them
أَكْثَرُهُمْ
அவர்களில் அதிகமானவர்கள்
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
அறியமாட்டார்கள்

Darabal laahu masalar rajulan feehi shurakaaa'u mutashaakisoona wa rajulan salamal lirajulin hal tastawi yaani masalaa; alhamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya'lamoon (az-Zumar 39:29)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் ஓர் உதாரணத்தைக் கூறுகிறான்: ஒரு மனிதன் பல எஜமான்களுக்கு (அடிமையாக) இருந்து (அவர்கள் ஒவ்வொருவரும், தனக்கே அவன் வேலை செய்யவேண்டுமென்று) இழுபறி செய்துகொள்கின்றனர். மற்றொரு மனிதன் (அடிமைதான்; ஆனால், அவன்) ஒருவனுக்கு மட்டும் சொந்தமானவன். இவ்விருவரும் சமமாவார்களா? (ஆகமாட்டார் என்பதை அறிந்து கொள்வீர்கள். இதற்காக) புகழனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கே (என்று துதி செய்வோமாக! இவ்வாறே பல தெய்வங்களை வணங்கும் ஒருவன், ஒரே அல்லாஹ்வை வணங்குபவனுக்கு சமமாக மாட்டான். எனினும்,) அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இதனை கூட) அறிந்து கொள்ளவில்லை.

English Sahih:

Allah presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man – are they equal in comparison? Praise be to Allah! But most of them do not know. ([39] Az-Zumar : 29)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் ஓர் உதாரணம் கூறுகிறான்| ஒருவருடன் ஒருவர் கருத்து வேற்றுமை கொண்டிருக்கும் பல எஜமானர்களுக்கு (ஊழியம் செய்யும்) ஒரு மனிதனும்; ஒரே மனிதனுக்கு (ஊழியம் செய்யும் பிறிதொரு) மனிதனும் இருக்கின்றனர். இவர்கள் இருவரும் சமமாவார்களா? அல்ஹம்து லில்லாஹ் - எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ்வுக்கே! எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலோர் அறிய மாட்டார்கள்.