Skip to main content

ஸூரத்துத் தாரியாத் வசனம் ௫௧

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( الذاريات: ٥١ )

And (do) not make
وَلَا تَجْعَلُوا۟
ஏற்படுத்தாதீர்கள்
with Allah
مَعَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடன்
god another
إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ
வேறு ஒரு கடவுளை
Indeed I am
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
to you
لَكُم
உங்களுக்கு
from Him
مِّنْهُ
அவனிடமிருந்து
a warner
نَذِيرٌ
எச்சரிப்பாளர்
clear
مُّبِينٌ
தெளிவான(வர்)

Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:51)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வுடன் வேறொரு வணக்கத்திற்குரிய நாயனை ஆக்காதீர்கள். நிச்சயமாக நான், அவன் புறத்தால் உங்களுக்கு (இதைப்பற்றியும்) பகிரங்கமாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவராக இருக்கின்றேன்.

English Sahih:

And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ([51] Adh-Dhariyat : 51)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அல்லாஹ்வுடன் வேறு நாயனை (இணையாக) ஆக்காதீர்கள்; நிச்சயமாக, நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்குத் தெளிவாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனாகவே - இருக்கின்றேன் (என்றும் கூறும்).