Skip to main content

ஸூரத்துத் தாரியாத் வசனம் ௫௩

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الذاريات: ٥٣ )

Have they transmitted it to them?
أَتَوَاصَوْا۟
இவர்கள் தங்களுக்குள் உபதேசித்துக் கொண்டார்களா?
Have they transmitted it to them?
بِهِۦۚ
இதை
Nay
بَلْ
மாறாக
they
هُمْ
இவர்கள்
(are) a people
قَوْمٌ
மக்கள்
transgressing
طَاغُونَ
வரம்பு மீறிய(வர்கள்)

Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:53)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்வாறு கூறும்படியே) அவர்கள் தங்களுக்குள் (பரம் பரையாக) ஒருவருக்கொருவர் உபதேசம் செய்து வந்தனர் போலும்! அன்று. அவர்கள் (இயற்கையிலேயே இவ்வாறு கூறக்கூடிய) அநியாயக்கார மக்களாக இருந்தனர்.

English Sahih:

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. ([51] Adh-Dhariyat : 53)

1 Jan Trust Foundation

இவ்வாறுதான் அவர்கள் தங்களுக்குள் (நம் தூதர்களைப் பழிக்க வேண்டுமென) ஒருவருக்கொருவர் உபதேசம் செய்து கொண்டனரா? அன்று, அவர்கள் அக்கிரமக்கார சமூகத்தாராகவே இருந்தனர்.