Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௫௬

۞ وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَۗ قَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۤءُۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍۗ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَۚ   ( الأعراف: ١٥٦ )

And ordain
وَٱكْتُبْ
எழுதுவாயாக, விதிப்பாயாக
for us
لَنَا
எங்களுக்கு
in this [the] world
فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا
இம்மையில்
good
حَسَنَةً
அழகியதை, நல்ல வாழ்வை
and in the Hereafter
وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ
இன்னும் மறுமையில்
Indeed, we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
we have turned
هُدْنَآ
திரும்பினோம்
to You"
إِلَيْكَۚ
உன் பக்கம்
He said
قَالَ
கூறினான்
"My punishment
عَذَابِىٓ
என் வேதனை
I afflict
أُصِيبُ
அடைவேன்
with it
بِهِۦ
அதைக் கொண்டு
whom I will
مَنْ أَشَآءُۖ
எவரை/நாடுவேன்
but My Mercy
وَرَحْمَتِى
என் கருணை
encompasses
وَسِعَتْ
விசாலமாக்கி விட்டது
every thing
كُلَّ شَىْءٍۚ
எல்லாவற்றையும்
So I will ordain it
فَسَأَكْتُبُهَا
விதிப்பேன்/அதை
for those who
لِلَّذِينَ
எவர்களுக்கு
(are) righteous
يَتَّقُونَ
அஞ்சுவார்கள்
and give
وَيُؤْتُونَ
இன்னும் கொடுப்பார்கள்
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
ஸகாத்தை
and those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
[they]
هُم
அவர்கள்
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
நம் வசனங்களை
they believe
يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்வார்கள்

Waktub lanaa fee haazi hid dunyaa hasanatanw wa fil Aakhirati innnaa hudnaaa ilaik; qaala 'azaabee useebu bihee man ashaaa'u wa rahmatee wasi'at kulla shai'; fasa aktubuhaa lillazeena yattaqoona wa yu'toonaz Zakaata wallazeena hum bi Aayaatinaa yu'minoon (al-ʾAʿrāf 7:156)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி "(இறைவனே!) இம்மையில் நீ எங்களுக்கு நன்மையை முடிவு செய்வாயாக! (அவ்வாறே) மறுமையிலும் (செய்வாயாக!) நிச்சயமாக நாங்கள் உன் பக்கமே முன்னோக்கினோம்" (என்றும் பிரார்த்தித்தார்.) அ(தற்கு இறை)வன் "நான் நாடியவர்களை என்னுடைய வேதனை வந்தடையும். எனினும், என்னுடைய அருட்கொடை அனைத்தையும் விட மிக விரிவானது. ஆகவே, எவர்கள் (எனக்குப்) பயந்து ஜகாத்தும் கொடுத்து வருகிறார்களோ அவர்களுக்கும், எவர்கள் நம்முடைய வசனங்களை நம்பிக்கை கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்கும் (என்னுடைய அருளை) நான் முடிவு செய்வேன்" என்று கூறினான்.

English Sahih:

And decree for us in this world [that which is] good and [also] in the Hereafter; indeed, we have turned back to You." [Allah] said, "My punishment – I afflict with it whom I will, but My mercy encompasses all things." So I will decree it [especially] for those who fear Me and give Zakah and those who believe in Our verses– ([7] Al-A'raf : 156)

1 Jan Trust Foundation

“இன்னும் இவ்வுலகத்திலும், மறுமையிலும் எங்களுக்கு (அழகிய) நன்மைகளையே விதித்தருள்வாயாக! நிச்சயமாக நாங்கள் உன்னையே முன்னோக்குகிறோம்” (என்றும் பிரார்த்தித்தார்). அதற்கு இறைவன், ”என்னுடைய வேதனையை கொண்டு நான் நாடியவரை பிடிப்பேன்; ஆனால் என்னுடைய அருளானது எல்லாப் பொருள்களிலும் (விரிந்து, பரந்து) சூழ்ந்து நிற்கிறது; எனினும் அதனை பயபக்தியுடன் (பேணி) நடப்போருக்கும், (முறையாக) ஜகாத்து கொடுத்து வருவோருக்கும் நம்முடைய வசனங்களை நம்புகிறவர்களுக்கும் நான் விதித்தருள் செய்வேன்” என்று கூறினான்.