Skip to main content
وَٱكْتُبْ
Und bestimme
لَنَا
für uns
فِى
in
هَٰذِهِ
diesem
ٱلدُّنْيَا
Leben
حَسَنَةً
Gutes
وَفِى
und in
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits.
إِنَّا
Wahrlich, wir
هُدْنَآ
haben zurückgefunden
إِلَيْكَۚ
zu dir."
قَالَ
Er sagte;
عَذَابِىٓ
"Meine Strafe,
أُصِيبُ
ich treffe
بِهِۦ
mit ihr
مَنْ
wen
أَشَآءُۖ
ich will
وَرَحْمَتِى
und meine Barmherzigkeit
وَسِعَتْ
umfaßt
كُلَّ
alle
شَىْءٍۚ
Dinge.
فَسَأَكْتُبُهَا
Ich werde sie bestimmen
لِلَّذِينَ
für diejenigen, die
يَتَّقُونَ
gottesfürchtig sind
وَيُؤْتُونَ
und entrichten
ٱلزَّكَوٰةَ
die Abgabe
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
هُم
sie
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen
يُؤْمِنُونَ
sind am glauben.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und bestimme für uns in diesem Diesseits Gutes und auch im Jenseits! Gewiß, wir haben zu Dir zurückgefunden." Er sagte; "Mit Meiner Strafe treffe Ich, wen Ich will, aber Meine Barmherzigkeit umfaßt alles. Ich werde sie für die bestimmen, die gottesfürchtig sind und die Abgabe entrichten und die an Unsere Zeichen glauben,

1 Amir Zaidan

Und bestimme für uns in diesem Diesseits Gutes und auch im Jenseits, denn gewiß, wir bereuen Dir gegenüber. ER sagte; "Mit Meiner Peinigung treffe ICH, wen ICH will. Doch Meine Gnade umfaßt alles. So werde ICH sie für diejenigen bestimmen, die Taqwa gemäß handeln und Zakat entrichten, und für diejenigen, die den Iman an Unsere Ayat verinnerlichen."

2 Adel Theodor Khoury

Und bestimme für uns im Diesseits Gutes, und auch im Jenseits. Wir sind zu Dir reumütig zurückgekehrt.» Er sprach; «Mit meiner Pein treffe Ich, wen Ich will. Und meine Barmherzigkeit umfaßt alle Dinge. Ich werde sie für die bestimmen, die gottesfürchtig sind und die Abgabe entrichten, und die an unsere Zeichen glauben»,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und bestimme für uns Gutes, sowohl im Diesseits als auch im Jenseits; denn zu Dir sind wir reuevoll zurückgekehrt." Er sprach; "Ich treffe mit Meiner Strafe, wen Ich will; doch Meine Barmherzigkeit umfaßt alle Dinge; so werde Ich sie bestimmen - sowohl für jene, die (Mich) fürchten und die Zakah entrichten als auch für jene, die an Unsere Zeichen glauben."