Skip to main content
bismillah

الٓمٓصٓ
Alif-Lam-Mim-Sad.

Alif-Lam-Mim-Sad

Tafsir (Erläuterung)

كِتَٰبٌ
(Dies ist) ein Buch,
أُنزِلَ
es wurde herabgesandt
إِلَيْكَ
zu dir,
فَلَا
so nicht
يَكُن
soll sein
فِى
in
صَدْرِكَ
deiner Brust
حَرَجٌ
eine Bedrängnis
مِّنْهُ
seinetwegen,
لِتُنذِرَ
damit du warnst
بِهِۦ
mit ihm
وَذِكْرَىٰ
und eine Erinnerung
لِلْمُؤْمِنِينَ
für die Gläubigen.

(Dies ist) ein Buch, das zu dir (als Offenbarung) herabgesandt worden ist - es soll seinetwegen in deiner Brust keine Bedrängnis sein -, damit du mit ihm warnst, und als Ermahnung für die Gläubigen.

Tafsir (Erläuterung)

ٱتَّبِعُوا۟
Folgt dem,
مَآ
was
أُنزِلَ
herabgesandt wurde
إِلَيْكُم
zu dir
مِّن
von
رَّبِّكُمْ
deinem Herren
وَلَا
und nicht
تَتَّبِعُوا۟
folgt
مِن
von
دُونِهِۦٓ
außer ihm
أَوْلِيَآءَۗ
Schutzherren.
قَلِيلًا
Wenig (ist),
مَّا
was
تَذَكَّرُونَ
ihr bedenkt.

Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt außer Ihm keinen (anderen) Schutzherren! Wie wenig ihr bedenkt!

Tafsir (Erläuterung)

وَكَم
Und wie viele
مِّن
von
قَرْيَةٍ
Städten
أَهْلَكْنَٰهَا
haben wir vernichtet,
فَجَآءَهَا
dann kam zu ihnen
بَأْسُنَا
unsere Gewalt
بَيَٰتًا
(bei) Nacht
أَوْ
oder
هُمْ
sie
قَآئِلُونَ
(waren) Mittagsschlafende.

Wie viele Städte haben Wir vernichtet! Da kam Unsere Gewalt über sie bei Nacht, oder während sie zu Mittag ruhten.

Tafsir (Erläuterung)

فَمَا
Dann nicht
كَانَ
war
دَعْوَىٰهُمْ
ihr Ausruf,
إِذْ
als
جَآءَهُم
zu ihnen kam
بَأْسُنَآ
unsere Gewalt,
إِلَّآ
außer
أَن
dass
قَالُوٓا۟
sie sagten;
إِنَّا
"Wahrlich, wir
كُنَّا
waren
ظَٰلِمِينَ
Ungerechte."

So war ihr Ausruf, als Unsere Gewalt über sie kam, nur, daß sie sagten; "Wir haben gewiß Unrecht getan."

Tafsir (Erläuterung)

فَلَنَسْـَٔلَنَّ
Und ganz gewiss werden wir fragen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
أُرْسِلَ
herabgesandt wurde
إِلَيْهِمْ
zu ihnen (ein Gesandter)
وَلَنَسْـَٔلَنَّ
und ganz gewiss werden wir fragen
ٱلْمُرْسَلِينَ
die Gesandten.

Ganz gewiß werden Wir diejenigen, zu denen Gesandte gesandt worden sind, fragen, und ganz gewiß werden Wir die Gesandten fragen.

Tafsir (Erläuterung)

فَلَنَقُصَّنَّ
Dann werden wir ganz gewiss berichten
عَلَيْهِم
zu ihnen
بِعِلْمٍۖ
mit Wissen
وَمَا
und nicht
كُنَّا
wir waren
غَآئِبِينَ
Abwesende.

Dann werden Wir ihnen ganz gewiß aus (vollem) Wissen berichten, denn Wir waren ja nicht abwesend.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلْوَزْنُ
Und das Wägen
يَوْمَئِذٍ
(erfolgt) an jenem Tag
ٱلْحَقُّۚ
der Wahrheit.
فَمَن
So wessen
ثَقُلَتْ
schwer sein wird
مَوَٰزِينُهُۥ
seine Waagschalen,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese,
هُمُ
sie
ٱلْمُفْلِحُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

Das Wägen erfolgt an jenem Tag der Wahrheit (entsprechend). Wessen Waagschalen schwer sein werden, jene sind es, denen es wohl ergeht.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَنْ
Und wessen
خَفَّتْ
leicht sein werden
مَوَٰزِينُهُۥ
seine Waagschalen,
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
خَسِرُوٓا۟
verloren haben
أَنفُسَهُم
ihre Seelen,
بِمَا
für das
كَانُوا۟
sie waren
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen
يَظْلِمُونَ
am ungerecht handeln.

Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben dafür, daß sie an Unseren Zeichen unrecht zu handeln pflegten.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
مَكَّنَّٰكُمْ
haben wir euch eine feste Stellung verliehen
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
وَجَعَلْنَا
und wir machten
لَكُمْ
für euch
فِيهَا
darin
مَعَٰيِشَۗ
Lebensunterhalt.
قَلِيلًا
Wenig (ist),
مَّا
wie
تَشْكُرُونَ
ihr dankbar seid.

Und Wir haben euch ja auf der Erde eine feste Stellung verliehen, und Wir haben für euch auf ihr (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen. Wie wenig ihr dankbar seid!

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Araf (Die Höhen)
القرآن الكريم:الأعراف
verse Sajdah (سجدة):206
Surah Name (latin):Al-A'raf
Sure Nummer:7
gesamt Verse:206
Wörter insgesamt:3325
Gesamtzahl der Zeichen:14010
Betrag Ruku:24
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:39
Ausgehend vom Vers:954