Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
We established you
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
lakum
لَكُمْ
for you
fīhā
فِيهَا
in it
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
livelihood.
qalīlan
قَلِيلًا
Little
مَّا
(is) what
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you (are) grateful.

Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon

Sahih International:

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.

1 Mufti Taqi Usmani

We established you on earth, and created in it means of living for you. Little you appreciate.