Skip to main content

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ   ( الأعراف: ٩ )

waman
وَمَنْ
And (for) those
khaffat
خَفَّتْ
(will be) light
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
so those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(will be) the ones who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost
anfusahum
أَنفُسَهُم
themselves
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they were
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
to Our Verses
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
(doing) injustice

Wa man khaffat mawaazeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum bimaa kaanoo bi Aayaatinaa yazlimoon (al-ʾAʿrāf 7:9)

Sahih International:

And those whose scales are light – they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses. (Al-A'raf [7] : 9)

1 Mufti Taqi Usmani

But those whose scales are light, they are the ones who have brought loss to themselves, because they did not do justice to Our verses.