Skip to main content
waman
وَمَنْ
And (for) those
khaffat
خَفَّتْ
(will be) light
mawāzīnuhu
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales,
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
so those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(will be) the ones who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost,
anfusahum
أَنفُسَهُم
themselves
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they were
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
to Our Verses
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
(doing) injustice.

Wa man khaffat mawaazeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum bimaa kaanoo bi Aayaatinaa yazlimoon

Sahih International:

And those whose scales are light – they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.

1 Mufti Taqi Usmani

But those whose scales are light, they are the ones who have brought loss to themselves, because they did not do justice to Our verses.