Skip to main content

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ٱتَّقَوْا۟
gottesfürchtig sind,
إِذَا
wenn
مَسَّهُمْ
sie berührt
طَٰٓئِفٌ
eine Heimsuchung
مِّنَ
von
ٱلشَّيْطَٰنِ
dem Teufel,
تَذَكَّرُوا۟
bedenken sie
فَإِذَا
und dann
هُم
sie
مُّبْصِرُونَ
(werden) Einsichtige.

Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِخْوَٰنُهُمْ
Und ihre Brüder
يَمُدُّونَهُمْ
lassen sie sie gewähren
فِى
in
ٱلْغَىِّ
der Verirrung,
ثُمَّ
danach
لَا
nicht
يُقْصِرُونَ
ließen sie nach.

Aber ihre Brüder lassen sie in ihrer Verirrung gewähren, und dann lassen sie (daran) nicht nach.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
Und wenn
لَمْ
nicht
تَأْتِهِم
du ihnen bringst
بِـَٔايَةٍ
ein Zeichen,
قَالُوا۟
sagen sie;
لَوْلَا
"Hättest doch
ٱجْتَبَيْتَهَاۚ
du es dir ausgesucht!"
قُلْ
Sag;
إِنَّمَآ
"Nur
أَتَّبِعُ
ich folge,
مَا
was
يُوحَىٰٓ
eingegeben wird
إِلَىَّ
mir
مِن
von
رَّبِّىۚ
meinem Herren.
هَٰذَا
Dies
بَصَآئِرُ
(sind) die einsichtbringenden Zeichen
مِن
von
رَّبِّكُمْ
eurem Herrn
وَهُدًى
und eine Rechtleitung
وَرَحْمَةٌ
und eine Barmherzigkeit
لِّقَوْمٍ
für Leute,
يُؤْمِنُونَ
die glauben."

Und wenn du ihnen kein Zeichen bringst, sagen sie; "Hättest du es dir doch (selbst) ausgesucht!" Sag; Ich folge nur dem, was mir von meinem Herrn (als Offenbarung) eingegeben wird. Dies sind einsichtbringende Zeichen von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذَا
Und wenn
قُرِئَ
vorgetragen wird
ٱلْقُرْءَانُ
der Qur'an,
فَٱسْتَمِعُوا۟
dann hört zu
لَهُۥ
ihm
وَأَنصِتُوا۟
und horcht hin,
لَعَلَّكُمْ
auf daß euch
تُرْحَمُونَ
erbarmt wird.

Und wenn der Qur'an vorgetragen wird, dann hört ihm zu und horcht hin, auf daß ihr Erbarmen finden möget!

Tafsir (Erläuterung)

وَٱذْكُر
Und gedennke
رَّبَّكَ
deinen Herrn
فِى
in
نَفْسِكَ
dir selbst
تَضَرُّعًا
(in) Unterwürfigkeit flehend
وَخِيفَةً
und (in) Frucht
وَدُونَ
und ohne
ٱلْجَهْرِ
hohe Lautstärke
مِنَ
von
ٱلْقَوْلِ
den Wörtern
بِٱلْغُدُوِّ
in dem Morgen
وَٱلْءَاصَالِ
und dem Abend.
وَلَا
Und nicht
تَكُن
sei
مِّنَ
von
ٱلْغَٰفِلِينَ
dein Unachtsamen.

Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme, am Morgen und am Abend. Und gehöre nicht zu den Unachtsamen!

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
عِندَ
(sind) bei
رَبِّكَ
deinem Herren,
لَا
nicht
يَسْتَكْبِرُونَ
sind sie hochmütig
عَنْ
in
عِبَادَتِهِۦ
seiner Anbetung.
وَيُسَبِّحُونَهُۥ
Und sie preisen ihn
وَلَهُۥ
und für ihn
يَسْجُدُونَ۩
werfen sie sich nieder.

Diejenigen, die bei deinem Herrn sind, sind nicht zu hochmütig dazu, Ihm zu dienen; sie preisen Ihn und werfen sich vor Ihm nieder.

Tafsir (Erläuterung)