Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ  ( الأعراف: ٢٠٤ )

And when
وَإِذَا
А когда
is recited
قُرِئَ
читается
the Quran
ٱلْقُرْءَانُ
Коран,
then listen
فَٱسْتَمِعُوا۟
то прислушивайтесь
to it
لَهُۥ
к нему
and pay attention
وَأَنصِتُوا۟
и молчите, –
so that you may
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
receive mercy
تُرْحَمُونَ
были помилованы!

Wa 'Idhā Quri'a Al-Qur'ānu Fāstami`ū Lahu Wa 'Anşitū La`allakum Turĥamūna. (al-ʾAʿrāf 7:204)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, - быть может, вас помилуют.

English Sahih:

So when the Quran is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy. ([7] Al-A'raf : 204)

1 Abu Adel

А когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему (о, люди) и молчите, – чтобы вы были помилованы [чтобы Аллах одарил вас Своим милосердием]!