Skip to main content

وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ  ( الأعراف: ٢٠٤ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
is recited
قُرِئَ
vorgetragen wird
the Quran
ٱلْقُرْءَانُ
der Qur'an,
then listen
فَٱسْتَمِعُوا۟
dann hört zu
to it
لَهُۥ
ihm
and pay attention
وَأَنصِتُوا۟
und horcht hin,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf daß euch
receive mercy
تُرْحَمُونَ
erbarmt wird.

Wa 'Idhā Quri'a Al-Qur'ānu Fāstami`ū Lahu Wa 'Anşitū La`allakum Turĥamūna. (al-ʾAʿrāf 7:204)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn der Qur'an vorgetragen wird, dann hört ihm zu und horcht hin, auf daß ihr Erbarmen finden möget! ([7] al-Araf (Die Höhen) : 204)

English Sahih:

So when the Quran is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy. ([7] Al-A'raf : 204)

1 Amir Zaidan

Und wenn der Quran vorgetragen wird, dann hört ihm zu und seid lautlos bedachtsam, damit euch Gnade erwiesen wird.