Skip to main content

وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( الأعراف: ٢٠٥ )

And remember
وَٱذْكُر
এবং স্মরণ করো
your Lord
رَّبَّكَ
তোমার রবকে
in
فِى
মধ্যে
yourself
نَفْسِكَ
তোমার মনের
humbly
تَضَرُّعًا
সবিনয়ে
and (in) fear
وَخِيفَةً
ও ভয়ে
and without
وَدُونَ
এবং ছাড়া
the loudness
ٱلْجَهْرِ
উচ্চস্বর (অর্থাৎ নিরবে স্মরণ করো)
of
مِنَ
মাধ্যমে
[the] words
ٱلْقَوْلِ
কথার
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
বেলায় সকাল
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
ও সন্ধ্যায়
And (do) not
وَلَا
এবং না
be
تَكُن
হয়ো
among
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
the heedless
ٱلْغَٰفِلِينَ
উদাসীনদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালককে মনে মনে বিনয়ের সঙ্গে ভয়-ভীতি সহকারে অনুচ্চস্বরে সকাল-সন্ধ্যায় স্মরণ কর আর উদাসীনদের দলভুক্ত হয়ো না।

English Sahih:

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech – in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার প্রতিপালককে মনে মনে সবিনয় ও সশঙ্কচিত্তে অনুচ্চসবরে প্রত্যুষে ও সন্ধ্যায় স্মরণ কর এবং তুমি উদাসীনদের দলভুক্ত হয়ো না।