Skip to main content
ٱتَّبِعُوا۟
Folgt dem,
مَآ
was
أُنزِلَ
herabgesandt wurde
إِلَيْكُم
zu dir
مِّن
von
رَّبِّكُمْ
deinem Herren
وَلَا
und nicht
تَتَّبِعُوا۟
folgt
مِن
von
دُونِهِۦٓ
außer ihm
أَوْلِيَآءَۗ
Schutzherren.
قَلِيلًا
Wenig (ist),
مَّا
was
تَذَكَّرُونَ
ihr bedenkt.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt außer Ihm keinen (anderen) Schutzherren! Wie wenig ihr bedenkt!

1 Amir Zaidan

Folgt dem, was zu euch von eurem HERRN hinabgesandt wurde, und folgt nicht anstelle von Ihm anderen Wali. Nur ein wenig entsinnt ihr euch.

2 Adel Theodor Khoury

Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt nicht an seiner Stelle (anderen) Freunden. Ihr laßt euch wenig ermahnen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt wurde, und folgt keinen anderen Beschützern außer Ihm. Wie wenig seid ihr (dessen) eingedenk!