Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௩௩

قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٣٣ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக
"Only
إِنَّمَا
எல்லாம்
(had) forbidden
حَرَّمَ
தடைசெய்தான்
my Lord
رَبِّىَ
என் இறைவன்
the shameful deeds
ٱلْفَوَٰحِشَ
மானக்கேடான காரியங்கள்
what (is) apparent
مَا ظَهَرَ
எது/வெளிப்படையாக இருக்கிறது
of it
مِنْهَا
அவற்றில்
and what
وَمَا
இன்னும் எது
is concealed
بَطَنَ
மறைவாகஇருக்கிறது
and the sin
وَٱلْإِثْمَ
இன்னும் பாவத்தை
and the oppression
وَٱلْبَغْىَ
இன்னும் கொடுமைப்படுத்துவது
without [the] right
بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ
நியாயமின்றி
and that you associate (others)
وَأَن تُشْرِكُوا۟
இன்னும் நீங்கள் இணையாக்குவதை
with Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கு
what not He (has) sent down of it
مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ
எதை/அவன் இறக்கவில்லை/அதற்கு
any authority
سُلْطَٰنًا
ஓர் ஆதாரத்தை
and that you say
وَأَن تَقُولُوا۟
இன்னும் நீங்கள் கூறுவதை
about Allah
عَلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் மீது
what
مَا
எவற்றை
not" you know"
لَا تَعْلَمُونَ
அறியமாட்டீர்கள்

Qul innamaa harrama Rabbiyal fawaahisha maa zahara minhaa wa maa bataa wal isma walbaghya bighairil haqqi wa an tushrikoo billaahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa an taqooloo 'alal laahi maa laa ta'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:33)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நிச்சயமாக என்னுடைய இறைவன் (ஆகாது என்று) தடுத்திருப்பதெல்லாம் பகிரங்கமாகவோ, இரகசியமாகவோ செய்யப்படும் மானக்கேடான காரியங்களையும், மற்ற பாவங்களையும், நியாயமின்றி ஒருவர் மீது (ஒருவர்) கொடுமை செய்வதையும், யாதொரு ஆதாரமும் இல்லாதிருக்கும் போதே அல்லாஹ்வுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பதையும், நீங்கள் அறியாதவற்றை அல்லாஹ்வின் மீது (பொய்யாகக்) கூறுவதையும் தான்.

English Sahih:

Say, "My Lord has only forbidden immoralities – what is apparent of them and what is concealed – and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know." ([7] Al-A'raf : 33)

1 Jan Trust Foundation

“என் இறைவன் ஹராம் எனத் தடுத்திருப்பவையெல்லாம், வெளிப்படையான அல்லது அந்தரங்கமான, மானக்கேடான செயல்கள்; பாவங்கள்; நியாயமின்றி (ஒருவருக்கொருவர்) கொடுமை செய்வது ஆதாரமில்லாமலிருக்கும் போதே; நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்கு இணைகற்பித்தல், நீங்கள் அறியாதவற்றை அல்லாஹ்வின் மீது (பொய்யாகக்) கூறுவது (ஆகிய இவையே என்று நபியே!) நீர் கூறுவீராக.