وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ ( القارعة: ٨ )
But as for
وَأَمَّا
ve fakat
are light
خَفَّتْ
hafif gelirse
his scales
مَوَٰزِينُهُۥ
tartıları
veemmâ men ḫaffet mevâzînüh. (al-Q̈āriʿah 101:8)
Diyanet Isleri:
Tartıları hafif gelenler ise,
English Sahih:
But as for one whose scales are light, ([101] Al-Qari'ah : 8)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve fakat kimin ki terazilerdeki tartısı hafif gelir.
2 Adem Uğur
Ameli yeğni olana gelince.
3 Ali Bulaç
Kimin tartıları hafif kalırsa,
4 Ali Fikri Yavuz
Fakat kimin de tartıları (iyilikleri) hafif gelmişse,
5 Celal Yıldırım
Kimin de tartıları hafif gelirse,
6 Diyanet Vakfı
Ameli yeğni olana gelince.
7 Edip Yüksel
Kimin de tartıları hafif gelirse,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
9 Fizilal-il Kuran
Kimin tartıları hafif gelirse,
10 Gültekin Onan
Kimin tartıları hafif kalırsa,
11 Hasan Basri Çantay
Amma kimin de tartıları hafif gelirse,
12 İbni Kesir
Ama kimin de tartıları hafif gelirse;
13 İskender Ali Mihr
Ve amma, kimin tartıları hafif gelirse (pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha az olursa).
14 Muhammed Esed
15 Muslim Shahin
Kimin tartısı da hafif gelirse ,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat kimin tartıları hafif olursa.
17 Rowwad Translation Center
Ama kimin de tartıları hafif gelirse.
18 Şaban Piriş
Kimin de tartıları hafif gelirse ..
19 Shaban Britch
Kimin de tartıları hafif gelirse,
20 Suat Yıldırım
Kimin tartıları da hafif gelirse,
21 Süleyman Ateş
Kimin tartıları hafif gelirse,
22 Tefhim-ul Kuran
Kimin de tartıları hafif kalırsa,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Tartıları hafif çekeninse,
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٨
Al-Qari'ah 101:8