Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ  ( البقرة: ٤٧ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
ey oğulları
(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
Remember
ٱذْكُرُوا۟
hatırlayın
My Favor
نِعْمَتِىَ
ni'metimi
which
ٱلَّتِىٓ
ki
I bestowed
أَنْعَمْتُ
ni'metlendirdim
upon you
عَلَيْكُمْ
sizi
and that I
وَأَنِّى
ve şüphesiz
[I] preferred you
فَضَّلْتُكُمْ
sizi üstün kıldım
over
عَلَى
üzerine
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemler

yâ benî isrâîle-ẕkürû ni`metiye-lletî en`amtü `aleyküm veennî feḍḍaltüküm `ale-l`âlemîn. (al-Baq̈arah 2:47)

Diyanet Isleri:

Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün kıldığımı hatırlayın.

English Sahih:

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples]. ([2] Al-Baqarah : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey İsrail oğulları, anın size verdiğim nimetlerimi, anın sizi bütün alemlerden üstün ettiğimi.