Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
English Sahih:
[Moses] said, "My Lord, expand [i.e., relax] for me my breast [with assurance] ([20] Taha : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Rabbim dedi, kalbime genişlik ver.
2 Adem Uğur
Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.
3 Ali Bulaç
Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
4 Ali Fikri Yavuz
Mûsa dedi ki: “- Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver.
5 Celal Yıldırım
(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler.
6 Diyanet Vakfı
Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.
7 Edip Yüksel
"Rabbim," dedi, "göğsümü aç."
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Musa dedi ki: "Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver,
9 Fizilal-il Kuran
Musa dedi ki; «Ya Rabbi! Gönlümü genişlet.
10 Gültekin Onan
Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."
11 Hasan Basri Çantay
(Musa) dedi: «Rabbim, benim göğsüme genişlik ver».